Handelingen 22:1

SVMannen broeders en vaders, hoort mijn verantwoording, die ik tegenwoordig tot u [doen zal].
Steph ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας
Trans.

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros ymas nyn apologias


Alex ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας
ASVBrethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.
BEMy brothers and fathers, give ear to the story of my life which I now put before you.
Byz ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας
DarbyBrethren and fathers, hear my defence which I now make to you.
ELB05Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch!
LSGHommes frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense!
Peshܐܚܐ ܘܐܒܗܬܐ ܫܡܥܘ ܡܦܩ ܒܪܘܚ ܕܠܘܬܟܘܢ ܀
SchIhr Männer, Brüder und Väter, höret jetzt meine Verteidigung vor euch an!
WebMen, brethren, and fathers, hear ye my defense which I make now to you.
Weym "Brethren and fathers," he said, "listen to my defence which I now make before you."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel